Bona tarda!!!!!
Ja sóc aquí de nou!!! Això ja s’acaba i és que l’estiu ja
és ben a prop!
Però encara queden unes quantes coses sobre les quals
reflexionar, i això és el que faré una entrada més: reflexionar sobre alguns conceptes
de la meva experiència en l’ensenyament de llengües.
Avui, en concret, us parlaré sobre el meu currículum! No
pas el de feina!! Sinó que us parlaré sobre com s’han organitzat els diferents
cursos de llengua que he seguit. I pensareu: i això no ho vas fer a la
publicació anterior? I la resposta és NO. La diferència és que, mentre que ahir
us parlava sobre la planificació curta de les classes, avui tractaré com han
estat organitzats els cursos de llengua que he seguit.
Tot i que en algun punt es poden trobar, en general puc
distingir dues experiències principals: la de les llengües maternes i la de les
llengües estrangeres.
En primer lloc, pel que fa a les llengües maternes,
dintre de les quals aquesta vegada també incloc el castellà per la manera que
me l’han ensenyada, el curs s’estructurava seguint una gramàtica tradicional. El
curs seguia l’ordre lògic de l’aprenentatge dels continguts gramaticals, i
anava seguint les estructures sintàctiques, ja que sovint començàvem pel més
bàsic: nom, verbs, etc. i anàvem seguint cap el més complex: sintagma, oració,
text, etc. He de dir que tot això a mi ja m’anava bé, ja que m’encanta la
sintaxi i realment, a partir de l’ESO que ja vam començar a fer coses més
complicades, vaig gaudir com un camell amb les classes de llengua catalana i
castellana. (mai m’he plantejat si els camells gaudeixen molt, però és una
expressió que sempre han dit per casa)
En segon lloc, ens trobem les llengües estrangeres. L’anglès
també ha tingut algunes etapes d’estructuració segons la gramàtica tradicional,
ja que, com he anat “criticant”, era la tendència de la majoria de professors d’anglès
que havia tingut. Però, PER SORT, de tant en tant, s’anaven els núvols, l’avió fluïa
sense cap problema pel cel, i arribaven algunes classes amb alguna tasca
comunicativa. A l’escola aquestes ocasions van ser contades, de fet ja n’he
parlat anteriorment: l’estimada professora que va arribar com un sol,
presentant divertits projectes per anar treballant. Aquests projectes no tenien
una planificació de continguts tan estricta, i es basaven en preparar diferents
projectes, com un projecte de reciclatge, una obra de teatre, etc.
Però bé... en general, l’anglès va seguir una estructura
molt monòtona, fins que vaig tenir la sort de començar a fer alguna classe
particular extra a l’escola. Aquestes classes particulars, igual que les de
francès, es basaven més en funcions comunicatives. Treballàvem posant a la
pràctica els continguts que sabíem a partir de situacions reals de comunicació,
com ara presentar-se, donar la nostra opinió, definir-nos, etc.
En francès, també m’agradaria destacar algun dels primers
cursos que vaig tenir, que, com que eren les inicials i ens presentaven les
coses bàsiques, seguien els centres d’interès o temes diversos de l’entorn
immediat. Un dia apreníem vocabulari de la roba i possibles diàlegs que podíem
tenir en relació amb el tema; el següent, el menjar, etc.
He trobat alguns documents interessants. Algunes de les
coses que us he explicat avui les podem exemplificar amb les fotos que vaig
penjar a alguna publicació recent, que es l’índex dels llibres de l’escola. En aquestes,
com podeu veure, veiem algunes activitats que fèiem a francès, que ens
presentaven situacions reals de comunicació que havíem de posar en pràctica. L’altra
foto és de l’índex del llibre de català, que, com podem veure, segueix un ordre
totalment gramatical.
unitat 1: activitat de presentació en francès |
més activitats comunicatives: inscripció a un curs |
més activitats en francès: fer un examen |
Bé doncs! Això és tot per avui! Espero que no sigui pesat
llegir tantes coses! Però és que quan et poses a reflexionar, no pararies mai!! Perdoneu, perdoneu!!!
Fins la propera guapos i guapes! I ànims que el final ja
s’acosta!!